【パラッパラッパー】ゲーム音楽から音楽ゲームに変革した音ゲー界の革命児

「パラッパラッパー」会話

ゲーム音楽の革命と言えばまず最初は「ゼビウス」のサウンドトラックが世界初のゲームミュージックのサントラとして発売されました。

そして2度目の革命がないまま時は過ぎていました。

世間にとってゲームミュージックはゲーム本編の装飾という時代が続きました。

今ではゲームセンター、スマホアプリは音楽系ゲームが乱立しています。

いつからでしょうこの音楽がゲームの主役となったのは。

今回紹介するレトロゲームはゲーム業界、音楽業界、両方に激震を与えたリズムアクションゲーム。

タイトル販売元開発元発売日フォーマットアーカイブス
「パラッパラッパー」表紙 「パラッパラッパー」裏表紙

・パラッパラッパー(PaRappa the Rapper)

ジャンルリズムアクションゲーム

プレイ人数1人

・ソニー・コンピュータエンタテインメント

・七音社

・1996年12月6日(PS版)

・1998年7月9日(PS版:PlayStation the Bestで発売)

・2001年11月22日(PS版:PS one Booksで発売)

・2006年12月7日(PSP版)

・2017年4月20日(PS4版)

・PlayStation(プレイステーション)

・PlayStation Portable(プレイステーションポータブル)

・PlayStation4(プレイステーション4)

・無

本作のセールスポイント

・テレビゲーム初の「音楽ジャンル」で成功した元祖音ゲー。

・ポップな世界観とペーパーのような質感が特徴で色使いも華やか。

・ラップ調で日常を歌う歌詞と独特のリズムでノリノリでプレイできる音ゲーに必要な要素が詰まっている。

ゲーム世界と音楽のかたち両方に切り込んだ革命作品

音楽が主役のテレビゲームはゲームなのか?

そう疑問視されたこともありました。

ですが、本作の発売、成功により「音楽」はゲームのジャンルとして確立しました。

元祖音楽、リズムゲームなんて言われてますが、厳密には音ゲーは存在していました。

本作の凄いところは世界初「音楽ゲームとして成功したゲーム」というところです。

音楽でゲームをする際に何が必要かが詰まった作品で後の音ゲー業界に大きな影響を与えた作品となります。

「パラッパラッパー」キャラクター

クリックすると拡大します

本作はニット帽が良く似合う犬のキャラクター「パラッパ」が気になる女の子、花の姿をした「サニー」気を引くために様々な「先生」にリズムに合わせて教えをこうことをゲームとして取り入れた作品です。

作曲やプロデュースは本作の作者であり「元PSY・S(サイ・ズ)」の「松浦雅也」と「鈴木禎久」が担当。

世界観、キャラクターデザインは「PUFFY」のジャケットデザインや後のパラッパラッパー関連作品である「ウンジャマラミー」で知られているイラストレーター「ロドニー・アラン・グリーンブラット」が担当。

これらが融合することでポップでリズミカルな世界観を引き出している。

ポップな世界観と言えばポップのような平面のシールのようなデザインもまるでペーパー人形劇のようなポップさもあってポップ尽くし。

ゲームはステージごとに個性的なキャラクターから男磨きや魅力を教わり最終ステージでのサニーへの発表会へと繋げる流れとなっています。

空手」、「運転手」、「売り子」、「クッキング」、「トイレ」、「発表会」進んでいきます。

「パラッパラッパー」ステージ1-1

空手」は「たまねぎ先生」という永沢くんのような頭をした空手家の先生に身体の強さを叩き込まれる。

「パラッパラッパー」ステージ2

運転手」はヘラジカの「ムースリーニ先生」から男なら女の子をドライビングに誘うべきと言わんばかりのドライビングテクニックを教わる。しかし、先生は女の人。

「パラッパラッパー」ステージ3

売り子」は「カエル先生」から男は財力、売ってなんぼの商売術を伝授。

「パラッパラッパー」ステージ4-1

クッキング」は「ニワトリ先生」から男は料理もできなきゃモテないと言わんばかりの料理番組風クッキング。

「パラッパラッパー」ステージ5-1 「パラッパラッパー」ステージ5-2 「パラッパラッパー」ステージ5-3

トイレ」は今までの先生たちとのトイレ争いでトイレを奪い合うというユニークなステージ。

「パラッパラッパー」ステージ6-1 「パラッパラッパー」ステージ6-2

発表会」はサニーちゃんを呼んでのパーティータイム!果たしてサニーちゃんは振り向いてくれるのか!?

「パラッパラッパー」ステージ1-2

遊び方、操作方法は至ってシンプル。

これらステージの先生の歌詞(かけ声)に合わせてボタンを入力していく簡単操作。

ですがタイミングが妙にシビアでラップ調というところも相まってなかなかコツを掴むまで攻略が難しい。

本作歌詞は字幕はあるものの、英語の歌詞でなんて言ってるのか分かりにくいので下記に歌詞を記載したので参考にしてください。

ステージ別曲名、歌詞
ステージ1:Chop Chop Master Onion's RAP

Kick! Punch! It’s all in the mind(キック、パンチ、すべてはココロじゃ)
If you wanna test me, I’m sure you’ll find(かかってくるか?わしの教えのすべてを知れば)
that all the things I’ll teach ya is sure to beat ya,(お前なんかぶっ飛んでしまうぞ)
nevertheless you’ll get a lesson from teacher now(じゃが、学ぶことだって多いはずじゃ)

Kick(キック)
Kick(キック)

 

Punch(パンチ)
Punch(パンチ)

Chop(チョップ)
Chop(チョップ)

Block(ブロック)
Block(ブロック)

Once more now Kick(キック)
Kick(キック)

Punch(パンチ)
Punch(パンチ)

Chop(チョップ)
Chop(チョップ)

And Block(ブロック)
Block(ブロック)

Don’t get cocky, it’s gonna get rocky,(かっこつけんなよ 激しくなるぞ)
we gonna move down to the next ya jockey now(どんどん行くぞ 大選手)

Duck(ダック)
Duck(ダック)

Jump(ジャンプ)
Jump(ジャンプ)

Turn(ターン)
Turn(ターン)

Pose(ポーズ)
Pose(ポーズ)

Listen carefully Jump(ジャンプ)
Jump(ジャンプ)

Pose(ポーズ)
Pose(ポーズ)

Duck(ダック)
Duck(ダック)

and Turn(ターン)
Turn(ターン)

Hmm, yeah, I see you’re getting better,(うーん、かなりうまくなっとるぞ)
kick to the limit in order to get her now(気合いキックで 彼女をゲットだ)

 

Kick Punch(キック、パンチ)
Kick Punch(キック、パンチ)

Chop Block(チョップ、ブロック)
Chop Block(チョップ、ブロック)

Chop Kick(チョップ、キック)
Chop Kick(チョップ、キック)

Punch Block(パンチ、ブロック)
Punch Block(パンチ、ブロック)

It’s gonna get harder now
Duck & Jump(ダック、ジャンプ)
Duck Jump(ダック、ジャンプ)

Turn & Pose(ターン、ポーズ)
Turn Pose(ターン、ポーズ)

Duck & Turn(ダック、ターン)
Duck Turn(ダック、ターン)

Jump & Pose(ジャンプ、ポーズ)
Jump Pose(ジャンプ、ポーズ)

Come on now, why don’t you follow my words,(しっかりついてくるんじゃ もうすこしだぞ)
because we’re almost done I’ll make it easy at first(はじめはカンタンにしといてやろう)
I wanna see if you wanna see what it means(でっかいプランを持った男になる方法がわかっているのか?)
to be the man with the master plan Are you the man now?(わしに見せてみろ おまえはそういう男じゃろ?)

Here we go! now Kick Punch Block(キック、パンチ、ブロック)
Kick Punch Block(キック、パンチ、ブロック)

Chop Kick Block(チョップ、キック、ブロック)
Chop Kick Block(チョップ、キック、ブロック)

Block Turn & Kick it(ブロック、ターン、キック)
Block Turn Kick(ブロック、ターン、キック)

Block Duck Punch(ブロック、ダック、パンチ)
Block Duck Punch(ブロック、ダック、パンチ)

Duck Duck Turn(ダック、ダック、ターン)
Duck Duck Turn(ダック、ダック、ターン)

Jump Kick Chop(ジャンプ、キック、チョップ)
Jump Kick Chop(ジャンプ、キック、チョップ)

and Punch Punch Punch(パンチ、パンチ、パンチ)
Punch Punch Punch(パンチ、パンチ、パンチ)

That’s it for today(本日はこれまで!)
Good job, Parappa You can go on to the next stage now(よくやった パラッパ 次のステージに進むことができるぞ)
Ya hoo! Alright!!(やったね!)

ステージ2:Instructor Mooselini's RAP

Alright, we’re here, just sittin’ in the car(オーライ オラオラ もう乗ってんだから)
I want you to show me if you can get far(ちゃんとできるか見せてごらん)

Step on the gas!(アクセル踏んで)
Step on the gas!(アクセル踏んで)

Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)
Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)

Step on the gas!(アクセル踏んで)
Step on the gas!(アクセル踏んで)

When I say boom boom boom! you say bam bam bam!(ブンブンブンっつったら バンバンバンね)
No pause inbetween Come on, let’s jam!(休まず、すぐについてきな さあ いくよ)

Step on the gas!(アクセル踏んで)
Step on the gas!(アクセル踏んで)

Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)
Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)

Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)
Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)

Step on the gas!(アクセル踏んで)
Step on the gas!(アクセル踏んで)

I’m glad you know which way to go,(結構わかってるみたいだけど)
but it ain’t gonna stop me Here we go!(甘くはしないよ さあ いくよ)

 

Check and turn the signals to the right!(確認して ウィンカーを右!)
Check and turn the signals to the right!(確認して ウィンカーを右!)

Now turn to the right!(で、ハンドルを右!)
Now turn to the right!(で、ハンドルを右!)

Check and turn the signals to the left!(確認して ウィンカーを左!)
Check and turn the signals to the left!(確認して ウィンカーを左!)

Now turn to the left!(で、ハンドルを左!)
Now turn to the left!(で、ハンドルを左!)

Woh ho ho ho! Stop the car!(ウォー、ストップ!)
We got an emergency, can’t you see?(緊急事態発生! わかってんの?)

 

Do you know why we stopped the car?(なんで止めたかわかってんの?)
Do I know why we stopped the car?(なんで止めたかわかってんの?)

Guess…(わかる?)
Guess…(わかる?)

what…(それはね)
what…(それはね)

Do you know why we stopped the car?(なんで止めたかわかってんの?)
Do I know why we stopped the car?(なんで止めたかわかってんの?)

Guess…(わかる?)
Guess…(わかる?)

what…(それはね)
what…(それはね)

I forgot to close the door…(ドア、閉め忘れてるじゃないの)
You forgot to close the door…(ドア、閉め忘れてるじゃないの)

Now just don’t forget,(むむむ 忘れちゃダメ)
this ain’t Kung Fu, come on again!(カンフーみたいにはいかないよ もう一回行くよ)

Check and turn the signals to the right!(確認して ウィンカーを右!)
Check and turn the signals to the right!(確認して ウィンカーを右!)

Step on the gas, now turn to the right!(アクセル踏んで ハンドルを右!)
Step on the gas, now turn to the right!(アクセル踏んで ハンドルを右!)

Check and turn the signals to the left!(確認して ウィンカーを左!)
Check and turn the signals to the left!(確認して ウィンカーを左!)

Step on the gas, now turn to the left!(アクセル踏んで ハンドルを左!)
Step on the gas, now turn to the left!(アクセル踏んで ハンドルを左!)

Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)
Step on the brakes!(ブレーキ踏んで)

Do you know why we stopped the car again?(なんでまた止めたかわかる?)
Do I know why we stopped the car again?(なんでまた止めたかわかる?)

That’s because you just get your license!(合格したからよ)
Woo hooo!! Yes!!(イヤッホー! イェーィ!)

ステージ3:Prince Fleaswallow's RAP

I’m workin in the flea market so early(フリーマーケットがわしの仕事場じゃ)
I’ve been working here ever since your mama was a baby(そうだ おまえのママがまだ赤ちゃんのときからここにおる)
Just because the rhythm is slow,(リズムがスローだといってもな)
that don’t mean that you can flow(だらだら、ふやけてるってわけじゃない)

In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)
In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)

Got the got the funky flow(ファンキーに行くんだ)
Got the got the funky flow(ファンキーに行くんだ)

In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)
In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)

Got the got the funky flow(ファンキーに行くんだ)
Got the got the funky flow(ファンキーに行くんだ)

All you ever need is to be nice & friendly(大切なことは ナイス&フレンドリー)
All you ever need is to be nice & friendly(大切なことは ナイス&フレンドリー)

All you ever need is to be nice & friendly(大切なことは ナイス&フレンドリー)
All you ever need is to be nice & friendly(大切なことは ナイス&フレンドリー)

Remember, strike it rich The key is love(おぼえておけ お客を集めるコツはラブじゃ)
and it’ll save everyone from way up above(ラブがみんなの足をひきとめるのサ)

I can sell a bottle cap like this(びんのフタさえも売れちまうんだ)
I will try to sell a cap like this(このフタさえも売ってみたい)

I can sell a bottle cap like this(びんのフタさえも売れちまうんだ)
I will try to sell a cap like this(このフタさえも売ってみたい)

I never dreamed it would be like this(ここまで ついてこれるとは思わなかったぞ)
I am the number one ruler of the seven seas(七つの海を制したこのわしに)

The skunk over here will bring you luck(このスカンクを買えば 運がついてくる)
The skunk over here will bring you luck(このスカンクを買えば 運がついてくる)

The pump over here comes with a truck(ポンプを買えば トラックがついてくる)
The pump over here comes with a truck(ポンプを買えば トラックがついてくる)

Oh yes, I had a lot of lot of fun(うーん、めちゃ楽しかったのう)
I made a lot of bucks and now I’m on the run(ガッポリ儲けたら さっさと退散じゃ)

In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)
In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)

Got the got the funky flow(ファンキーに行くんだ)
Got the got the funky flow(ファンキーに行くんだ)

In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)
In the rain or in the snow,(雨の日も 雪の日も)

Got the funky funky flow(ファンキーに ファンキーに)
Got the funky funky flow(ファンキーに ファンキーに)

Ha ha ha, let me tell you something that I never tell you before(実は今までだまっていたんだがのう)
Listen this!

I have never sold everything, everything(こんなに こんなに売れたのははじめてなんじゃ)
I have never sold everything, everything(こんなに こんなに売れたのははじめてなんじゃ)

You have never sold everything, everything(こんなに こんなに売れたのははじめてなんじゃ)
You have never sold everything, everything(こんなに こんなに売れたのははじめてなんじゃ)

Money money money is all you need(稼いで、稼いで、キミしあわせ)
Money money money is all you need(稼いで、稼いで、キミしあわせ)

Money money money is all you need(稼いで、稼いで、キミしあわせ)
Money money money is all you need(稼いで、稼いで、キミしあわせ)

Hey hey! Your papa is gonna be very proud of you(よーしよし、おまえのパパも大喜びだろう)
Let me know if you have another flea market!(またここに来ることがあったら呼んでくれ また教えてやるよ)
I will help you… Or you’ll help me…(いや、教わるかな?)
You got that right teacher! Thanks a lot!(先生その通り! まいど!)

ステージ4:Cheap Cheap The Cooking Chicken's RAP

Every single day, stress comes in every way(みなさん毎日忙しくてストレスも多いことございましょう)
I ain’t got no time for nobody(ワタクシもそうでございますけど)
My style is rich, dope, phat in which(バカうまのクソうまのゲロうまな、)
we’ll make a cake today that looks rich(とっても豪華なケーキをいっしょに作りましょう)

Crack crack crack the egg into the bowl(たん、たん、たまごをわりまして)
Crack crack crack the egg into the bowl(たん、たん、たまごをわりまして)

M.I.X. the flour into the bowl(ぐるぐる粉をまぜまして)
M.I.X. the flour into the bowl(ぐるぐる粉をまぜまして)

Crack crack crack the egg into the bowl(たん、たん、たまごをわりまして)
Crack crack crack the egg into the bowl(たん、たん、たまごをわりまして)

M.I.X. the flour into the bowl(ぐるぐる粉をまぜまして)
M.I.X. the flour into the bowl(ぐるぐる粉をまぜまして)

Bakin’ a cake, yes, means you gotta try(ケーキを焼くのは簡単じゃないのよ)
I’m doing this for years but don’t ask me why(ワタクシなんてもう何年もやってますの なんでかわかんないけどね)

Butter butter butter joins the bowl(バ、バ、バターを入れまして)
Butter butter butter joins the bowl(バ、バ、バターを入れまして)

We’re makin’ us a cake that you never seen before(見たことないようなケーキを作っているのよ)
We’re makin’ us a cake that you never seen before(見たことないようなケーキを作っているのよ)

Heat up the oven, now we’re on a role(ノッてきたところでオーブンあたためまして)
Heat up the oven, now we’re on a role(ノッてきたところでオーブンあたためまして)

Cheap cheap cheap’s the name of my soul(安く 安く チープに、が、ワタクシのモットー)
Cheap cheap cheap’s the name of your soul(安く 安く チープに、あんたのモットー)

The other day I was called a little turkey(こないだワタクシをターキーって呼ぶ方がいらしたけど、)
But I’m a chicken, got it? Ya beef jerky!(ワタクシはチキンよ このスットコドッコイ!)

Put the cake in the oven for a while(しばらくオーブンに入れときまして)
Put the cake in the oven for a while(しばらくオーブンに入れときまして)

Leave it there, come on, clean the pile(そっちはほっといて こっち かたづけて)
Leave it there, come on, clean the pile(そっちはほっといて こっち かたづけて)

Put the cake in the oven for a while(しばらくオーブンに入れときまして)
Put the cake in the oven for a while(しばらくオーブンに入れときまして)

Leave it there, come on, clean the pile(そっちはほっといて こっち かたづけて)
Leave it there, come on, clean the pile(そっちはほっといて こっち かたづけて)

Here, I got a little sample(時間がございませんので)
Here, I don’t have a sample(お金がございませんので)

Cause ample time’s just what we don’t have(できあがったものが こちらです)
Cause money and time’s just what we don’t have(できあがったものは ございません)

A chicken in the kitchen is making all the sound(チキンがキッチンで大さわぎ)
The cake is done while we were sitting around(とかいってるあいだに ケーキは完成)

All we gotta do is apply the final touches(さてさて仕上げとまいりましょう)
All we gotta do is apply the final touches(さてさて仕上げとまいりましょう)

Take out the shrimp, the clam and the perches(エビ、アサリ、スズキをとり出しまして)
Take out the shrimp, the clam and the perches(エビ、アサリ、スズキをとり出しまして)

The perch goes here, the clam goes there,(スズキはここ、アサリはここに)
The perch goes here, the clam goes there,(スズキはここ、アサリはここに)

the little tiny shrimps just go everywhere!(かわいいエビちゃんはテキトーに!)
the little tiny shrimps just go everywhere!(かわいいエビちゃんはテキトーに!)

Whatever you like’s in the middle, fiddle(お好きなものをまんなかに)
Whatever you like’s in the middle, fiddle(お好きなものをまんなかに)

Seafood cake comes just like a riddle(シーフードケーキのできあがり!)
Seafood cake comes just like a riddle(シーフードケーキのできあがり!)

OK, OK!! That wasn’t so hard, was it?(OK、OK、簡単だったでしょ?)
No problem!(楽勝ーっ!)
But how did you get out of the TV?(だけど、どうやってテレビから出てきたの?)

ステージ5:All Master's RAP

I need to go just as bad as you(おまえと同じくらい わしもヤバいんじゃ)
What I had this morning I don’t even wanna say to you(朝食ったもんなんか思い出したくもない)

Kick, Punch, Turn and Chop the door(キック!パンチ!ターン!で、ドアにチョップ!)
Kick, Punch, Turn and Chop the door(キック!パンチ!ターン!で、ドアにチョップ!)

Or, I will fall to the floor(じゃなきゃ、もう わし倒れちゃう)
Or, I will fall to the floor(じゃなきゃ、もう ボク倒れちゃう)

Kick, Punch, Turn and Chop the door(キック!パンチ!ターン!で、ドアにチョップ!)
Kick, Punch, Turn and Chop the door(キック!パンチ!ターン!で、ドアにチョップ!)

Or, I will fall to the floor(じゃなきゃ、もう わし倒れちゃう)
Or, I will fall to the floor(じゃなきゃ、もう ボク倒れちゃう)

Hatatatatatatatatatatatah(ハタタタタタタタタタタタタターッ)

U, uh, u, uh No way!(ダメダメダメダメーッ)
I’ve been sittin’ in the car yes, now for days(ワタシなんか何日もクルマに乗りっぱなしなのよ)

Did you check the toilets on the right?(あんた右のトイレは見てみたの?)
Did you check the toilets on the right?(センセーは右のトイレ見てみたの?)

Did you check the toilets on the left?(あんた左のトイレは見てみたの?)
Did you check the toilets on the left?(センセーこそ左のトイレは見てみたの?)

Did you check the toilets on the right?(あんた右のトイレは見てみたの?)
Did you check the toilets on the right?(センセーは右のトイレ見てみたの?)

Did you check the toilets on the left?(あんた左のトイレは見てみたの?)
Did you check the toilets on the left?(センセーこそ左のトイレは見てみたの?)

OK, OK You win(OK、OK、あんたの勝ちよ)

Ribet, ribet, I can not hold it(ケロ、ケロ、もうガマンできんよ)
The last little toilet, I already sold it(最後のトイレも売っちまったし)

In the rain or in the snow, I got the funky flow(雨の日も、雪の日も、ファンキーに行くんだけど、)
but now I really gotta go(もれちゃいそう)
In the rain or in the snow, you got the funky flow(雨の日も、雪の日も、ファンキーに行くんだけど、)
but now you really gotta go(もれちゃいそう)

The toilet over there will bring you luck(あっちのトイレはおまえにゃ大吉、)
so give up! I got no time to spare!(わしにはまったく余裕なし)
The toilet over there will bring you luck(あっちのトイレはあんたにも大吉、)
so give up! I got no time to spare!(ボクにもまったく余裕なし)

In the rain or in the snow, I got the funky flow(雨の日も、雪の日も、ファンキーに行くんだけど、)
but now I really gotta go(もれちゃいそう)
In the rain or in the snow, you got the funky flow(雨の日も、雪の日も、ファンキーに行くんだけど、)
but now you really gotta go(もれちゃいそう)

The toilet over there will bring you luck(あっちのトイレはおまえにゃ大吉、)
so give up! I got no time to spare!(わしにはまったく余裕なし)
The toilet over there will bring you luck(あっちのトイレはあんたにも大吉、)
so give up! I got no time to spare!(ボクにもまったく余裕なし)

Ah…I mean loosin’ up, I’m outta here!(わしの負けじゃあ!)

Walk the walk even if you can’t just talk the talk!!!!(さあ、世界へ飛び出してゆきなさい)
I got a call(わたしはこちらにちょっと用事が)

I am a chicken, from the kitchen(ワタクシ、キッチンから来たチキン、)
and I ain’t kidding, although nothing is written(ウソじゃございません)
You are a chicken, from the kitchen(あんたは、キッチンから来たチキン、)
and you ain’t kidding, although nothing is written(ウソじゃございません)

Crack, break, fix the door, you know,(ド、ド、ドアをぶち壊せ!)
I gotta go, so yes open up ya know!(ねえ、ワタクシもれそうでございます)
Crack, break, fix the door, you know,(ド、ド、ドアをぶち壊せ!)
I gotta go, so yes open up ya know!(ねえ、ボクも、もれそうでございます)

I am a chicken, from the kitchen(ワタクシ、キッチンから来たチキン、)
and I ain’t kidding, although nothing is written(ウソじゃございません)
You are a chicken, from the kitchen(あんたは、キッチンから来たチキン、)
and you ain’t kidding, although nothing is written(ウソじゃございません)

Crack, break, fix the door, you know,(ド、ド、ドアをぶち壊せ!)
I gotta go, so yes open up ya know!(ねえ、ワタクシもれそうでございます)
Crack, break, fix the door, you know,(ド、ド、ドアをぶち壊せ!)
I gotta go, so yes open up ya know!(ねえ、ボクも、もれそうでございます)

It’s all yours(あんたにゃ、負けたわ)
This is life!(生きててよかったー!)

ステージ6:Parappa's Live RAP With MC King Kong Mushi

Yo yo yo! Check this out!(Yo yo yo! ついにやってきたぞ)
It’s party time!! Party time! In the house!(パーティタイムだ!)
Everybody, I’m wondering how you’re feeling out there!
Are you feeling good?(みんな気分はどうだい?)
We’re gonna put on a show out there for everybody(じゃあ一発かますぞ!)
Check this out!(いくぞー!)
Somebody say ho!(さあ みんな Ho!)
Ho(Ho)
Say ho! ho!(そう Ho Ho)
Ho Ho(Ho Ho)
Say ho! ho! ho!(そう Ho Ho Ho)
Ho Ho Ho(Ho Ho Ho)
Now scream!(いっしょに!)
WAAAAAooooo!!(ワァーォ!!)
Everybody say ho!(もいちど さあ Ho!)
Ho(Ho)
Say ho! ho!(そう Ho Ho)
Ho Ho(Ho Ho)
Say ho! ho! ho!(そう Ho Ho Ho)
Ho Ho Ho(Ho Ho Ho)
Now scream!(いっしょに!)
WAAAAAooooo!!(ワァーォ!!)

 

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta redeem!(きたえなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta relieve!(おちつかなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta receive!(たちむかわなきゃ)

You gotta do what?(どうすんの?)
You gotta do what?(どうすんの?)

I gotta BELIEVE!!(僕ならできるさ!)

Hey yo everybody,
just check out the way I live everybody(みんな見てくれよ、オレの生き方)
Yo yo everybody,(Yo yo みんな!)
it’s the time you’ve been waiting for,
here’s the party!(お待ちかねのパーティだよ!)

O, oh! O, oh! Here comes the dude,(Oh! おおお、ヤツがやってきた)
and now he’s running up and down the street with the juice(街をしきってるアイツがやってきた)
Sunny’s my life She’s like a dice(サニーちゃんはボクの人生)
I can’t tell which way she’ll turn till I spice!(サイコロみたいにどこに転がるかわからない)

Whatever trouble he’s in, he just gets up and begins,(トラブルがやってきてもすぐ立ち上がって行動するヤツさ)
it ain’t a problem for the man(そんなもんには おかまいなしだ)
But I went through it like that, because I want it like that,(ボクは自然にやっただけさ)
no other difference, is the fact!(ただそれだけのことさ)

You gotta do what!?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta redeem!(きたえなきゃ)

Sure about that!(どうすんの!?)

I gotta relieve!(おちつかなきゃ)

You gotta do what!?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta receive!(たちむかわなきゃ)

But most important,(たいせつなのは、)

I gotta BELIEVE!!(信じること!)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta redeem!(きたえなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta relieve!(おちつかなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta receive!(たちむかわなきゃ)

You gotta do what?(どうすんの?)
You gotta do what?(どうすんの?)

I gotta BELIEVE!!(僕ならできるさ!)

H to the E to the R to the O,(H E R O)
and here comes your hero HO! Here we go!(ヒーローがやってきたぞ さあいってみようか)
P to the A to the R to the A,(P A R A)
Parappa’s the name I rap everyday(ボクの名前はパラッパ いつだってラップしてるんだ)

Now it’s time for the ruff phat night,(さあ、ムチャでスッゲー夜がやってきた!)
and let’s all pump up the night(みんなで盛り上げるんだ)
Breakin’ out was the name of the game for me,(とび出ること! それがボクのすべてさ)
you, you, you and you!(キミたちもそうだろ)

What’s his name? He grew up in this town(ヤツの名前を言ってみな この街で育った男だ)
Check this out Come on and bring it down!(さあ いっしょにもりあがろうぜ)
Kick punch chop, I got the funky flow,(キック パンチ チョップ ファンキーに行こうぜ)
M.I.X. the flour into the bowl!(ぐるぐるぐるっと まぜてまぜて)

You gotta do what?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta redeem!(きたえなきゃ)

Sure about that!(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta relieve!(おちつかなきゃ)

You gotta do what?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta receive!(たちむかわなきゃ)

But most important,(たいせつなのは、)

I gotta Believe!!(信じること!)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta redeem!(きたえなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta relieve!(おちつかなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta receive!(たちむかわなきゃ)

You gotta do what?(どうすんの?)
You gotta do what?(どうすんの?)

I gotta Believe!!(僕ならできるさ!)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta redeem!(きたえなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta relieve!(おちつかなきゃ)

Whatcha gonna do when they come?(ピンチのときはどうすんの?)

I gotta receive!(たちむかわなきゃ)

You gotta do what?(どうすんの?)
You gotta do what?(どうすんの?)

Somebody say ho!(さあ みんな Ho!)
Ho(Ho)

Say ho! ho!(そう Ho Ho)
Ho Ho(Ho Ho)
Say ho! ho! ho!(そう Ho Ho Ho)
Ho Ho Ho(Ho Ho Ho)

Now scream!(いっしょに!)
WAAAAAooooo!!(ワァーォ!!)
Everybody say ho!(もいちど さあ Ho!)
Ho(Ho)

Say ho! ho!(そう Ho Ho)
Ho Ho(Ho Ho)
Say ho! ho! ho!(そう Ho Ho Ho)
Ho Ho Ho(Ho Ho Ho)

Now screeeeam!(いっしょに!)

Thank you! Thank you! Thank you! Everybody!(ありがとう! ありがとう! ありがとうみんな!)
and don’t forget!(そして自分を信じれば、)
You gotta believe!! Thank you!(キミたちにもきっとできるよ! ありがとう!)

「パラッパラッパー」ステージ4-2

歌詞を見ていくと、どれも詩というよりかは日常の会話のような歌詞である。

これもラップの特徴を良く引き出しており、元々ラップも日常を吐き出すように歌っていたので、本作の楽曲の種類としてはこれ以上にないジャンルをチョイスしたなと思います。

ちょっとずれた方がかっこいいみたいな!

「パラッパラッパー」ステージ1-3

アドリブを利かせると曲調が変化したりスコアが変化するのも面白い。

演奏の正確性よりグルーヴ感で点数を決める、今でもなかなか例の少ないゲーム性を持っています。

メディアミックス化も見据えた世界観

パラッパラッパーは発売当初からある程度のメディアミックス化は考えていたのか、グッズ化を同時進行。

その後キャラクター人気も相まって漫画、テレビアニメ化がされています。

漫画はパラッパラッパーのデザインを務めた、ロドニーが絵をこちらも手掛けています。

そしてテレビアニメはフジテレビで2001年4月14日から2002年1月11日に全30話放送されました。

個人的にはアニメのOP主題歌、「ノーナリーブス」の「LOVE TOGETHER」好きで名曲なのでオススメです。

またマクドナルドのハッピーセットともコラボしており当時の人気っぷりが伺えます。

まとめ

本作は近年の正しく入力すると綺麗に演奏できる、だけじゃなく合いの手のタイミングなどで自分だけのREMIXができたような、そんなラップって自由だよという感じの世界観を演出しているのが初代の作品にも関わらず本作らしいが確立しています。

PSP版ではアドホックモードで4人対戦に対応やPS4版でもリメイクが発売され、長く愛され続けている作品となりました。

今度はハードの垣根を越えて様々な人々にプレイしてもらいたい作品です。

また成功した作品なだけにBGMやアレンジ楽曲もとても良いのでサントラCDだけでもオススメですよ!

ソニー・インタラクティブエンタテインメント 2017年4月20日

それでは次もね~

関連記事(一部広告含む)

よろしければシェアお願いします!